Much as it may endear him to hardcore conservatives, I can't imagine Mark 桑福德's 石墙 失业资金将使他在2012年获得全国选民的青睐。有人能想象他除了戈德沃特式的牺牲羔羊以外，还有什么？
PS The Times报道 还包括 this detail on a very classy 2004 桑福德 publicity stunt -- can you say dignity problem?
这是 一些令人不安的细节 关于出问题的方式：
South Carolina's Statehouse turned into a hoghouse Thursday when Republican Gov. Mark 桑福德 carried two oinking piglets under his arms to protest pork 在里面 state's $5.5 billion spending plan.
桑福德's lunchtime arrival with the pigs came a day after the GOP-controlled House voted in short order to override all but one of his 106 budget vetoes.
"There was a lot of pork-eating yesterday," said 桑福德, juggling the tiny, squirming pigs. "Ultimately what was said yesterday was: 'We're not going to cut spending by one dollar."'
The stench of manure permeated the air as 桑福德 carried the pigs up the steps to the Statehouse's second-floor lobby.
Who's going to take the delivery?" 桑福德 asked lawmakers as they crowded around him for a peek at the piglets he picked up from a Lexington County farm and nicknamed "Pork" and "Barrel."
In the Senate, which later debated the governor's vetoes Thursday, Sen. Brad Hutto, D-Orangeburg, called the 桑福德's stunt a crime.
Hutto said the governor should be charged with animal cruelty and defacing the Statehouse with pig poop. 桑福德's spokesman Will Folks cleaned up the mess.
R-West Columbia参议员Jake Knotts为州长辩护。