像我这样的《华尔街日报》社论页面支持者已经开始喜欢使用吓e语,这与他们关于经济学的观点一样不连贯。
他们最喜欢的两个恐吓报价主题是减税和酷刑。当我 写 去年,借鉴了TNR的乔恩·查伊特(Jon Chait)和 以撒 乔丁纳 ,《华尔街日报》曾引用(引号)“赤字”,确定替代性最低税率的“成本”和美国审讯者的“酷刑”。大概的目的是要质疑这些概念的真实性(而不是说编辑的理智)。
尽管这些隐含的说法实际上是荒谬的,但《华尔街日报》使用恐吓引号来质疑一个词或短语至少在语法上是正确的。但是作为chotiner 著名的 早在10月,《华尔街日报》还以毫无意义的方式使用了恐吓引号:
[T]嘿,无论上下文如何,每次他们使用这个词时,都会继续用酷刑加引号。因此,例如:
美国无所不用其极地“折磨”人们的想法...
来吧!甚至您也承认美国在“折磨”人民。你只是不认为我们在折磨人。
然后,几周前,乔丁纳 注意到 it happening again:
[T]嘿,似乎只是在没有特殊原因的情况下将引号放在单词周围。文章开始:
我们已经说了一段时间,经济可以使用另一种减税措施,所以也许我们应该对华盛顿突然谈论财政“刺激”感到高兴。现在的挑战是让政客们区分实际上是“刺激”的政策和相当于从直升机上丢下一百美元的钞票之间的区别。
不不不!为什么在引号中使用“刺激”一词?他们正在讨论真正的刺激,而不是“刺激”。但是现在到了他们不喜欢的地方-花费:
As for "花钱," we tried this a few years back and it didn't work very well.
再没有!如果《华尔街日报》要指责人们花钱,他们不应该在“支出”两边加引号。它看起来好像民主党人实际上并没有花这笔钱,当然《华尔街日报》认为他们已经花了!有人可以与论文的编辑讨论这个问题吗?
最新的例子来自 今天的社论 关于总检察长迈克尔·穆卡西(Michael Mukasey)关于水刑的立场的争议。它以“水刑”和“酷刑”周围的一连串吓人的引号开头:
如果参议院民主党人认为总检察长迈克尔·穆卡西(Michael Mukasey)是可以推动政治得分的人,那么昨天他们发现了他们的错误。新的股份公司在反恐法律战争中立于不败之地,尽管在中央情报局甚至不再实践的讯问技术上有五个小时的造standing。
当然,我们指的是“水刑”,政治左派已将其当作布什政府所谓的敌方战斗人员“酷刑”的代表,民主党似乎认为这是一个获胜的政治问题。
The Journal, continuing directly, then puts "非法的" in scare quotes:
因此,穆卡西先生被烧烤,以敦促他宣布他现在得出的结论是,“滑水”实际上是“非法的”。这样,民主党人就可以从这里到11月鞭打布什政府,宣称“甚至总检察长迈克·穆卡西(Mike Mukasey)都说……”
But this, again, is wrong -- 假设穆卡西会得出结论,认为滑水实际上是非法的(不是"非法的").
最后,《华尔街日报》赞扬穆卡西拒绝讨论一种假设,指的是他的“关于“背景”的观点”:
穆卡西先生在调查政府审讯行为合法性的确认听证会上信守诺言。因此,昨天他证明当前使用的所有技术都是合法的。但是,他在致参议院的信中补充说:“我不建议在缺乏具体事实和情况的情况下解决棘手的法律问题。”
这使一些参议员不满,他们指责他躲避水刑问题。但是穆卡西先生避免对不再实行的事情作出假想的法律判断是正确的。这位前法官谨慎地指出合法性取决于具体情况,他无法在不知道具体情况的情况下判断2002年其他人的行为。
……穆卡西法官关于“情境”的观点是民主党人肯定理解的,因为当时他们的许多领导人……都被告知水刑。当时没有证据表明他们反对。但是现在他们的反恐支持者大惊小怪了,他们以“酷刑”为竞选主题。
为什么第二次使用惊吓语录中的“上下文”? 《华尔街日报》没有引用穆卡西的话说,他们 同意 与他一起,上下文是相关的。有人可以派高中英语老师到保罗·吉戈特的家吗?
(PS如果错误地使用引号使您发疯,那您一定会爱上 “不必要的”引号的“博客”,这是我在Chotiner的一篇原始帖子中的评论者中找到的。天才。)
布伦丹,我想您有一点要说,特别是因为您暗示不正确的引号会使您发疯。但是,为《华尔街日报》辩护的几点要点:
恕我直言,他们的吓人语录在一定程度上是很有趣的。幽默常不'满足完美的使用规则。
2.我会对评论表示怀疑,"假设穆卡西会得出结论,认为滑水实际上是非法的(不是'illegal')."只有适当的法官或法院可以 得出结论 on waterboarding'的合法性。穆卡西只能发表意见。
Posted by: David | 2008年2月1日,上午01:08
I'尚无时尚指导大师,但社论之前曾引用拉里·萨默斯(Larry Summers)表示,他的计划将为"那些会出去花钱的人。"
It'很明显,《华尔街日报》's quoted "spending it"是指萨默斯所说的话;虽然不是逐字引用,但它 '也不是很吓人的报价。
Posted by: 保罗·桑德 | 2008年2月1日,下午4:11
当他们想要突出显示一个概念时,或者当他们想对一个概念的合法性提出疑问时,他们都使用引号。
我猜竞技场't really "conservative"当涉及到使用"quotes".
Posted by: Howard | 2008年2月2日,上午02:20