我刚刚打开了泰德·肯尼迪(Ted Kennedy)的民主党参议院竞选委员会筹款信,开头是这个令人讨厌的句子:
The 鲁abuse滥用权力 by George Bush and his right-wing allies is an 对国家的迫在眉睫的危险 and must be stopped.
“对国家的迫在眉睫的危险”是一个常用词,通常用来形容外国大国对美国的严重威胁。描述您的国内政治对手是不合适的。
肯尼迪应该更了解。他清楚地想到了“迫在眉睫的危险”和“迫在眉睫的威胁”等词的含义,因为他 说过 2004年3月,“伊拉克不是迫在眉睫的威胁”。那他为什么说乔治·布什是?
好吧,他'实际上并不是说布什(或他的亲戚)是迫在眉睫的危险。他's saying that their "鲁abuse滥用权力"是迫在眉睫的危险。
有人会说'这种策略是危险的(例如,它们可能会过多地增强执行官的权力),而不必说这个人是。
Posted by: Rick | 2005年10月15日,下午2:43
我不同意。虽然我一般不'不要对语言警察的事情考虑得太严谨,我会辩称,如果卡特里娜飓风的崩溃以及FEMAvilles和无资格任命者对最高法院的威胁,'t qualify as 对国家的迫在眉睫的危险 比什么呢?
布什会否威胁使用核武器?
实际上把所有这些都报废了。肯尼迪应该在争辩说布什已经把这个国家置于危险之中,必须予以制止。我要说的是裙带关系和滥用美国军事力量已经使国家处于危险之中。所以是的,我也反对即将到来的词。
Posted by: tof | 2005年10月15日下午04:44
杜德(Dude),直接邮寄。对于所有关心修辞过度的人,您也可以成为匿名的Internet评论员。
Posted by: 塔尔博托 | 2005年10月16日下午07:07